天地阴阳大乐赋原文:
天高地下,阴阳定位。天地共一统,万物随其运动。太阳升起,阳气盛行;夜幕降临,阴气充盈。天地一声长啸,奏响大乐凯歌。
天阴地阳,阴阳相互交融。一片云彩,阴阳交汇之处。阳光穿透云层,折射出七彩霞光;月光洒落大地,点缀出银辉皓月。阴阳之美,恰似天地大乐赋。
《天地阴阳大乐赋》翻译:
Heaven is high, earth is low, yin and yang in balance. The universe in harmony, all things in motion. The sun rises, yang energy flourishes; night falls, yin energy fills. A resounding cry from heaven and earth, playing the grand melody of great music.
Yin is in the earth, yang is in the sky, blending together. A patch of clouds, the meeting point of yin and yang. Sunlight penetrates through the clouds, refracting colorful rays; moonlight shines upon the earth, decorating with silver brilliance. The beauty of yin and yang, like the great music of heaven and earth.